• Partager via Gmail Yahoo! Google Bookmarks

    votre commentaire
  • Partager via Gmail Yahoo! Google Bookmarks

    votre commentaire
  • Tiré du Psaume 122-Cantique de Mahaloth, de David.

    Je me suis réjoui à cause de ceux qui me disaient : nous irons à la maison de l'Eternel. 2 Nos pieds se sont arrêté en tes portes, ô Jérusalem! 3 Jérusalem, qui est bâtie comme une ville dont les habitants sont fort unis, 4 A laquelle montent les Tribus, les Tribus de l'Eternel, ce qui est un témoignage à Israël, pour célébrer le Nom de l’Eternel. 5 Car c'est là qu'ont été posés les sièges pour juger, les sièges, [dis-je], de la maison de David. 6 Priez pour la paix de Jérusalem; que ceux qui t'aiment jouissent de la prospérité. 7 Que la paix soit à ton avant-mur, et la prospérité dans tes palais. 8 Pour l'amour de mes frères et de mes amis, je prierai maintenant pour ta paix. 9 A cause de la maison de l'Eternel notre Dieu je procurerai ton bien.

    Partager via Gmail Yahoo! Google Bookmarks

    votre commentaire
  •  

    Partager via Gmail Yahoo! Google Bookmarks

    votre commentaire
  • by Barry & Batya Segal
    Partager via Gmail Yahoo! Google Bookmarks

    votre commentaire
  •  

     

     

     

    Ajoutée le 11 oct. 2012
    Yamma Ensemble - Global Hebrew & Jewish music: traditional & original Lyrics & music sheets, support https://www.patreon.com/yammaensemble FB - https://www.facebook.com/YammaEnsemble Visit Yamma - http://www.yammaensemble.com Buy CD - http://www.cdbaby.com/Artist/YAMMA lyrics: Psalms 104 (Creation of the universe Psalm) composition: traditional Jewish babylonian arrangement: Yonnie (Jonathan) Dror Bless the Lord, Oh my soul, Psalms 104 performed by Yamma ensemble Talya G.A Solan - lead vocals Sefi Asfuri - strings instruments (oud) Yonnie Dror - wind instruments (ney, clarinet) Aviad Ben Yehuda - percussion (darbuka) Avri Borochov - double bass Evgeny Krolik - sound technician טליה ג. סולאן - שירה ספי עספורי - כלי מיתר יוני דרור - כלי נשיפה אביעד בן יהודה - כלי הקשה אברי בורוכוב -- קונטרבס ועיבוד יבגני קרוליק - סאונד בָּרְכִי נַפְשִׁי אֶת ה'. ה' אֱלהַי גָּדַלְתָּ מְּאד. הוד וְהָדָר לָבַשְׁתָּ: עטֶה אור כַּשַּׂלְמָה. נוטֶה שָׁמַיִם כַּיְרִיעָה: הַמְקָרֶה בַמַּיִם עֲלִיּותָיו. הַשָּׂם עָבִים רְכוּבו. הַמְהַלֵּךְ עַל כַּנְפֵי רוּחַ: עשֶׂה מַלְאָכָיו רוּחות. מְשָׁרְתָיו אֵשׁ להֵט: יָסַד אֶרֶץ עַל מְכונֶיהָ. בַּל תִּמּוט עולָם וָעֶד: The 104th Psalm has long been known as the "Creation Psalm." This psalm presents a poem about the creation of the world. One of the longer psalms, it is traditionally divided into 35 verses. barchi nafshi et adonay praise the lord oh my soul adonay elohay gadalta meod O lord, thou art very great hod ve'hadar lavashta thou art clothed with honor and majesty oteh or kasalma who covereth thyself with light, as with a garment; oteh shamaim kayria who stretchest out the heavens like a curtain hamkare ba'maim aliyotav who layeth the beams of his chambers in the waters hasam avim rechuvo who maketh the clouds his chariot hamehalech al kanfey ruach who walketh upon the wings of the wind oseh malachav ruchot who maketh winds his messengers mesharetav esh lohet flames of fire his minister yasad eretz al mechoneha who laid the foundations of the earth bal timot olam va'ed that it should not be moved forever.
     

    Louanges 104 André Chouraqui


     

    Tu es très grand

    1 Bénis, mon être, IHVH-Adonaï ! IHVH-Adonaï Elohaï, tu es très grand, de majesté, de magnificence vêtu !
    2 Drapé de lumière comme d’une tunique, il tend les ciels comme une tenture.
    3 Il charpente d’eaux ses étages, met son char dans les nuages, et va sur les ailes d’un souffle.
    4 Il fait des souffles ses messagers ; ses officiants, d’un feu flamboyant.
    5 Il a fondé la terre sur ses assises ; elle ne chancellera pas en pérennité, à jamais !
    6 Tu la couvris de l’abîme comme d’un vêtement ; les eaux se dressèrent au-dessus des montagnes.
    7 À ta menace, elles s’enfuirent ; à la voix de ton tonnerre, elles se précipitèrent.
    8 Les monts montèrent et descendirent les failles, vers ce lieu que tu fondas pour elles.
    9 Tu mis une frontière : elles ne la dépasseront pas ; elles ne retourneront jamais recouvrir la terre.
    10 Il envoie des sources pour les torrents, et ils vont entre les monts.
    11 Ils abreuvent tous les animaux des champs ; les onagres y brisent leur soif.
    12 Là-haut demeure le volatile ; entre les feuillages ils donnent de la voix.
    13 Il abreuve les montagnes de ses étages ; du fruit de tes œuvres la terre se rassasie.
    14 Il fait germer le pâturin pour la bête, l’herbe au service de l’humain, pour faire sortir le pain de la terre.
    15 De vin, il réjouit le cœur de l’homme, pour éclairer les faces mieux que l’huile ; et de pain il restaure le cœur de l’homme.
    16 Les arbres de IHVH-Adonaï se rassasient, les cèdres du Lebanôn, qu’il a plantés,
    17 là où les oiseaux nidifient ; dans les cyprès, la cigogne a sa maison.
    18 Les hautes montagnes aux bouquetins, les rochers pour abri des damans,
    19 il fait la lune pour les rendez-vous, et le soleil connaît son coucher.
    20 Tu mets la ténèbre et c’est la nuit, là où glissent tous les animaux de la forêt.
    21 Les lionceaux rugissent après la proie, pour demander leur nourriture à Él.
    22 Le soleil brille, ils se rassemblent, et s’accroupissent dans leurs logis.
    23 L’humain sort à son œuvre, il est à son travail, jusqu’au soir.
    24 Qu’elles sont nombreuses, tes œuvres, IHVH-Adonaï ! Tu les as toutes œuvrées avec sagesse ! La terre est pleine de tes créatures !
    25 Voici la mer immense aux larges mains. Là, un grouillement sans nombre de petits animaux avec les grands.
    26 Là vont les navires, et ce Leviatân que tu as formé pour jouer avec lui.
    27 Tous patientent auprès de toi, pour que tu leur donnes leur nourriture à temps.
    28 Tu la leur donnes, ils la récoltent ; tu ouvres ta main, ils se rassasient bien.
    29 Tu voiles tes faces, ils s’affolent. Tu recueilles leur souffle, ils agonisent, et retournent à leur poussière.
    30 Tu envoies ton souffle, ils sont créés. Tu rénoves les faces de la glèbe.
    31 La gloire de IHVH-Adonaï est en pérennité ; IHVH-Adonaï se réjouit en ses œuvres.
    32 Il regarde la terre, elle est secouée ; il touche les montagnes, elles fument.
    33 Je poétise pour IHVH-Adonaï en ma vie ; je chante mon Elohîms en mon existence.
    34 Mon hymne est suave ; moi-même je me réjouis en IHVH-Adonaï.
    35 Les fauteurs seront achevés sur terre ; les criminels ne seront plus. Bénis mon être, IHVH-Adonaï ! Hallelou-Yah !
    Partager via Gmail Yahoo! Google Bookmarks

    votre commentaire
  •  

    עושה שלום Oseh Shalom (He Who Makes Peace) by Micha'el & Ashley

     
    S'ABONNER
    NEW CD 'KOL YONAH' AVAILABLE NOW FOR PURCHASE! http://emetzionmusic.com/kol-yonah.html https://www.cdbaby.com/cd/michaelbend... Osseh Shalom from CD 'Kol Yonah / Voice of a Dove' He who makes Peace in His heights may He make Peace upon us and upon all Israel Establish peace, goodness, blessing, life, favor, kindness, and compassion upon us and upon all of Your people Israel. Bless us, our Father, all of us as one, with the light of Your countenance, for with the light of Your countenance You gave us, Adonai Eloheinu, the Torah of life and a love of kindness, righteousness, blessing, compassion, life, and peace. And may it be good in Your eyes to bless us and to bless all of Your people Israel, in every season, and in every hour with Your peace / Shalom. Amen This gem of a music video of my wife & I was shot in her beautiful homeland Australia up on the hills, just about this time last year. It was our hearts' desire to shoot a music video in Australia and our friend Steven Maloney stepped up, not having shot a music video before, we appreciate the effort he put in! I like the Reality TV feel in this video. It's unlike any of my other videos. And this refreshing video has a feel of Gan eden / the Garden of Eden in it. Yes, it takes us back to our first fellowship and relationship between Man and Woman / Adam and Chava in Gan Eden, in purity, as Elohim intended before the Fall... It shows the man feeding the Woman from the Tree of Life and portrays the beauty of being Echad and enjoying LIFE together in Messiah within Torah observance and holy living. We hope that this blesses you tremendously, and encourages all married couples and future marriages that are Heaven made to serve YHVH wholeheartedly with their union and to create an atmosphere of shalom / wholeness everywhere you go with a message that those who seek first His Malchut / Kingdom will have all things added unto them; for Yah makes everything beautiful in its time! Be strong and encouraged if you are single, Abba HaKadosh will not withhold any good thing from His children whom He loves unconditionally Shalom U'Vracha Micha'el, Ashley & Kineret So pray for the Peace of Jerusalem and all Israel..... Yours truly & with His great Love, Micha'el Eliyahu Ben David, His Messenger! Lyrics for Osseh Shalom: OSEH SHALOM BIM'ROMAV HU YA'ASEH SHALOM ALEINU V'AL KOL YISRAEL V'IMRU AMEN OSEH SHALOM BIM'ROMAV HU YA'ASEH SHALOM ALEINU V'AL KOL YISRAEL V'IMRU AMEN Chorus SIM SHALOM TOVA U'VRACHA CHAYIM CHEN VA'CHESED VRACHAMIMALEINU V'AL KOL YISRAEL AMECHA. BARCHENU AVINU KULANU K'ECHADB'OR PANEICHA KI B'OR PANEICHA NATATA LANU ADONAI ELOHEINU TORAT CHAYIM V'AHAVAT CHESED U'TZEDAKA U'VRACHA V'RACHAMIM V'CHAYIM CHAIM V'SHALOM Ashley sings: HE WHO MAKES PEACE IN HIS HEIGHTS MAY HE MAKE PEACE UPON US AND UPON ALL ISRAEL AND WE SAY AMEN OSEH SHALOM BIM'ROMAV HU YA'ASEH SHALOM ALEINU V'AL KOL YISRAEL V'IMRU AMEN Together sing chorus till the end SIM SHALOM...
    Partager via Gmail Yahoo! Google Bookmarks

    votre commentaire
  •  

     

    Haïm Goël

    Partager via Gmail Yahoo! Google Bookmarks

    votre commentaire
  • "Mi rialzerai" oggi ho scoperto questa meravigliosa versione dei

    Selah-You Raise me Up ( avec paroles français/Anglais et commentaire )SELAH, che condivido con voi!


    " tu me relèvera " aujourd'hui j'ai découvert cette merveilleuse version de SELAH , que je partage avec vous

     

    chrystalie

    Un hymne à l'éveil intérieur et à l'ouverture de l'âme.Sans comprendre les paroles (au début), j'ai découvert cette merveille aussi dans the voice chanté (presque aussi bien que josh) par jonnhy dans The Voice...

    J'en ai pleuré, j'ai été transportée par les mots...

    et aujourd'hui encore le frisson dont tout le monde parle est toujours là...Pour moi c'est tel (et même mieux) que la chanson Halleluyah de Jeff Buckley.

    Un dernier détail, plutôt que tu m'élèves" pour la traduction de "raise me up", je penche pour "tu me transcendes" ou "transcende-moi".Cette action si difficile à atteindre lorsque l'âme n'écoute plus l'égo et est capable de merveille et d'ouvrir le coeur à la beauté du monde et des capacités humaines ( comme quand il dit grâce à cela être capable de rester sur les plus hautes montagnes ou affronter des mers déchainées...Pour moi c'est cela un hymne à l'amour qui nous transcende et nous rend capable de tous les miracles.

    Bonne écoute à toutes et tous..

     

    PAROLE EN FRANCAIS 

    {Tu me releves}

    Quand je vais mal, oh mon âme, si lasse
    Quand les problèmes viennent et que mon coeur s'alourdit,
    Alors je suis immobile et j'attends ici en silence,
    Juste que tu viennes et que tu t'assoies un moment avec moi.

    Tu m'élèves, alors je peux me tenir sur des montagnes.
    Tu m'élèves, pour marcher sur des mers déchaînées.
    Je suis fort, quand je suis sur tes épaules.
    Tu m'élèves - vers plus que je puisse être

    Tu m'élèves, alors je peux me tenir sur des montagnes.
    Tu m'élèves, pour marcher sur des mers déchaînées.
    Je suis fort, quand je suis sur tes épaules.
    Tu m'élèves - vers plus que je puisse être

    Il n'y a pas de vie- pas de vie sans sa faim
    Chaque coeur fatigué bat si imparfaitement
    Mais lorsque tu viens, je suis remplis d'émerveillement
    Quelquefois, je pense apercevoir l'éternité.

    Tu m'élèves, alors je peux me tenir sur des montagnes.
    Tu m'élèves, pour marcher sur des mers déchaînées.
    Je suis fort, quand je suis sur tes épaules.
    Tu m'élèves - vers plus que je puisse être

    Tu m'élèves, alors je peux me tenir sur des montagnes.
    Tu m'élèves, pour marcher sur des mers déchaînées.
    Je suis fort, quand je suis sur tes épaules.
    Tu m'élèves - vers plus que je puisse être

     

    Parole de You Raise Me Up:

    When I am down and, oh my soul, so weary;
    When troubles come and my heart burdened be;
    Then, I am still and wait here in the silence,
    Until you come and sit awhile with me.

    You raise me up, so I can stand on mountains;
    You raise me up, to walk on stormy seas;
    I am strong, when I am on your shoulders;
    You raise me up: To more than I can be.

    You raise me up, so I can stand on mountains;
    You raise me up, to walk on stormy seas;
    I am strong, when I am on your shoulders;
    You raise me up: To more than I can be.

    There is no life - no life without its hunger;
    Each restless heart beats so imperfectly;
    But when you come and I am filled with wonder,
    Sometimes, I think I glimpse eternity.

    You raise me up, so I can stand on mountains;
    You raise me up, to walk on stormy seas;
    I am strong, when I am on your shoulders;
    You raise me up: To more than I can be.

    You raise me up, so I can stand on mountains;
    You raise me up, to walk on stormy seas;
    I am strong, when I am on your shoulders;
    You raise me up: To more than I can be.

     

    Partager via Gmail Yahoo! Google Bookmarks Pin It

    votre commentaire